Blog - Kulturnuancen

Beim Tod

Wenn ein Mensch stirbt, bietet die türkische Sprache ein ganzes Voka-bular für den Verlust, und jedes Wort richtet sich an jemand anderen.


Über den Tod sprechen die meisten ungern.

Als ich zum ersten Mal im Kreis türkischer Menschen Trauer erlebt habe, wurde ich Zeugin von etwas, das mich tief berührt hat: Eine Form von Liebe und Achtsamkeit im Zwischenmenschlichen, die nur durch Worte Räume schafft, um sich gegenseitig aufzufangen.

Im Deutschen greifen wir zu "Mein/Herzliches Beileid", aber danach wird es oft still, weil weitere Worte meistens fehlen.

Das Türkische bietet hier ein ganzes Vokabular für den Verlust, und jedes Wort richtet sich an jemand anderen.

Den Hinterbliebenen sagt man:
• "Başınız sağ olsun" [ba'ʃɯnɯz sa: ol'sun] - "Möge euer Haupt gesund sein." im Sinne von "Du lebst, und das ist wertvoll." Einerseits wird der Schmerz über den Verlust anerkannt, gleichzeitig wird der Blick auf die gerichtet, die noch da sind.
• "Allah sabır versin" [alˈlaː saˈbɯr veɾˈsin] - "Möge Gott euch Geduld schenken." Dieser Satz wünscht den Trauernden die Kraft, die kommende Zeit zu tragen und gleichzeitig ist Geduld hier eine Form der Fürsorge.

Andere Worte gelten dem Verstorbenen selbst:
• "Mekanı cennet olsun" [me-kaː-nɯ dʒen-net ol-sun] - "Möge sein Ort das Paradies sein.", quasi als letztes Geleit für die Seele.
• "Yattığı yer nur olsun" [jat-tɯ-ɯ jer nur ol-sun] - "Möge der Ort, an dem er liegt, voller Licht sein." was für mich schon fast etwas Zärtliches hat, nämlich der Wunsch, dass selbst die Erde, die jemanden aufnimmt, gut zu ihm ist.
• "Allah taksiratını affetsin" [alˈlaː tak-si-ra-tɯ-nɯ af-fet-sin] - "Möge Gott seine Verfehlungen vergeben.", was dem Verstorbenen das wünscht, was den Lebenden so schwer fällt es auszusprechen: Vergebung.

Zu den Lebenden sagt man:
• "Sizlere ömür" [siz-le-re œ-myr] - "Euch sei das Leben." Dieser Satz ist eine Geste der tiefen Verbundenheit, denn einerseits sagt er 'wir trauern um den Verlust' und andererseits sagt er 'wir feiern auch das Leben, das in euch weitergeht'- ein Satz der daran erinnert, dass wir die Verantwortung tragen, das Leben derer, die gegangen sind, durch unsere eigene Lebendigkeit zu ehren.

Auf all diese Worte gibt es eine Antwort, die mich ganz besonders berührt:
"Dostlar sağ olsun" [dostˈlar saː olˈsun] - "Mögen die Freunde am Leben sein."

Trauer ist in der türkischen Kultur kein einsamer Moment. Sie ist ein Gespräch, ein Hin und Her von Fürsorge, das beide Seiten trägt.

Ich glaube, die Angst, etwas Falsches zu sagen, führt schnell dazu, dass wir gar nichts sagen. Dabei brauchts im Moment der Trauer und des Verlusts eigentlich nur eine Sache: das Gefühl, gesehen zu werden.

Vielleicht können Sprachen, die dafür Worte gefunden haben, für den Moment des Schweigens ein kleiner Wegweiser sein.